De handwoordenboeken hebben als belangrijkste kenmerken:
- de hedendaagse moderne talen uitgebreid en verfijnd behandeld
- actuele en frequente trefwoorden en voorbeelden, getoetst op hun gebruikswaarde en frequentie
- samengesteld door auteurteams met moedertaalsprekers voor het Nederlands én de vreemde talen
- toegankelijke en gebruiksvriendelijke vormgeving
- kaderteksten met extra gebruiksinformatie over `valse vrienden' en andere heikele kwesties
- veel aandacht voor stijlnuances, zoals informele spreektaal en jongerentaal, vakjargon en formele taal
- labels voor regionale verschillen, zoals Brits vs. Amerikaans vs. Australisch Engels.
De vertaalwoordenboeken zijn per taal in één band gebundeld, van de vreemde taal naar het Nederlands en vice versa.